Guesh
originesDéfinition
Portugais, Portugaise. Terme d'argot désignant une personne d'origine portugaise, formé par aphérèse du mot « Português ».
Synonymes / Variantes
Origine du terme
Aphérèse (suppression du début) du mot portugais « Português » (portugais), ne conservant que la fin du mot : -guês → guesh.
Guesh : Le mot pour dire Portugais
Dans le riche vocabulaire argotique français, guesh désigne une personne d’origine portugaise. Ce terme, formé par un procédé linguistique élégant appelé aphérèse, illustre la créativité de l’argot pour nommer les communautés qui composent la société française.
Origine et étymologie de « guesh »
L’étymologie de guesh est particulièrement intéressante d’un point de vue linguistique :
Le procédé d’aphérèse Une aphérèse consiste à supprimer le début d’un mot pour n’en conserver que la fin. C’est exactement ce qui s’est passé avec “guesh” :
- Português (en portugais) → -guês → guesh
Le mot portugais “Português” (qui signifie “portugais”) a perdu son début “Portu-” pour ne garder que “-guês”, devenu “guesh” en français argotique.
Francisation de la graphie Le “ê” portugais (avec accent circonflexe) est devenu “e” en français, et la terminaison “-ês” a été adaptée en “-esh” pour correspondre à la phonétique française.
Définition et usages
Guesh s’emploie comme nom commun et parfois comme adjectif :
Comme nom :
- “Un guesh” = Un Portugais
- “Une guesh” = Une Portugaise
- “Les guesh” = Les Portugais
Comme adjectif (rare) :
- “Le quartier guesh” = Le quartier portugais
- “La communauté guesh” = La communauté portugaise
Contexte historique : l’immigration portugaise en France
Pour comprendre l’existence et l’usage de guesh, il faut connaître l’histoire de l’immigration portugaise en France :
Les grandes vagues migratoires La France a accueilli d’importantes vagues d’immigration portugaise, principalement :
- Dans les années 1960-1970 (fuyant la dictature de Salazar et la pauvreté)
- Cette immigration a fait du Portugal l’un des premiers pays d’origine des immigrés en France
Intégration et communautés Les Portugais se sont installés dans toute la France, particulièrement :
- En région parisienne
- Dans le Sud-Ouest
- En région lyonnaise
Perception sociale L’immigration portugaise a longtemps été perçue comme “discrète” et “travailleuse”. Les Portugais ont souvent occupé des emplois dans le bâtiment, le ménage, la restauration.
Guesh : terme neutre ou péjoratif ?
La question de la connotation de guesh mérite attention :
Usage neutre Dans de nombreux contextes, “guesh” est simplement un terme désignant l’origine portugaise, sans jugement de valeur :
- “Mon pote, c’est un guesh, il vient de Lisbonne”
- “Y’a beaucoup de guesh dans ce quartier”
Usage potentiellement péjoratif Comme tout terme désignant une origine ethnique, “guesh” peut être utilisé de manière moqueuse ou discriminatoire selon :
- Le ton employé
- Le contexte
- L’intention du locuteur
Comparaison avec “portos” “Guesh” est généralement perçu comme moins péjoratif que “portos”, qui a une connotation plus clairement négative dans certains usages.
Guesh dans la culture française
Dans la littérature Des auteurs contemporains comme Valentin Musso utilisent le terme dans leurs romans pour ancrer leurs personnages dans un milieu social réaliste.
Dans le rap Le terme apparaît occasionnellement dans le rap français, généralement pour évoquer la diversité des quartiers populaires où cohabitent différentes communautés (maghrébins, portugais, africains, etc.).
Dans le langage courant “Guesh” fait partie du vocabulaire des quartiers populaires, où il désigne sans ambiguïté la communauté portugaise.
Les Portugais dans le rap français
Bien que moins présente que d’autres communautés, la communauté portugaise a contribué au rap français :
Rappeurs d’origine portugaise Plusieurs rappeurs français ont des origines portugaises, même si ce n’est pas toujours mis en avant.
Références culturelles Le Portugal, Lisbonne, le fado peuvent apparaître dans certains textes comme références culturelles.
Synonymes et termes apparentés
Autres façons de désigner les Portugais :
| Terme | Connotation | Usage |
|---|---|---|
| Guesh | Neutre à légèrement familier | Argot des quartiers |
| Portos | Souvent péjoratif | Familier, peut être offensant |
| Portugais | Neutre | Standard |
| Lusitanien | Neutre, formel | Littéraire, soutenu |
| Lusophone | Neutre | Désigne qui parle portugais |
Les aphérèses dans l’argot français
Guesh n’est pas un cas isolé. L’argot français utilise fréquemment l’aphérèse :
Autres exemples d’aphérèses :
- Ricain (de Américain)
- Skeud (de disque)
- Blème (de problème)
- Bus (de autobus, passé dans la langue standard)
Ce procédé permet de créer des mots plus courts, plus “punchy”, qui sonnent différemment du vocabulaire standard.
Prononciation et orthographe
Prononciation : [gɛʃ] (comme “guèche”)
Orthographes variantes :
- Guesh (la plus courante)
- Guèsh (avec accent, rare)
- Gesh (simplifiée, moins courante)
Conseils d’utilisation
À considérer avant d’utiliser “guesh” :
Contexte approprié :
- Entre amis, dans un contexte informel
- Pour désigner l’origine sans jugement
- Dans un récit ou une conversation décontractée
À éviter :
- Dans des contextes formels ou professionnels
- Si vous n’êtes pas sûr de la sensibilité de votre interlocuteur
- De manière moqueuse ou discriminatoire
La règle d’or : Si vous n’êtes pas vous-même portugais, soyez attentif à la manière dont votre usage pourrait être perçu. Le terme n’est pas une insulte en soi, mais le ton fait tout.
La communauté portugaise aujourd’hui
Quelques chiffres :
- La France compte environ 600 000 Portugais de nationalité
- Plus d’un million de personnes d’origine portugaise
- Première communauté européenne en France
Caractéristiques perçues : La communauté portugaise en France est souvent associée à :
- Le travail acharné
- Les traditions familiales
- La gastronomie (pastéis de nata, bacalhau)
- Le football (Cristiano Ronaldo !)
- La saudade (mélancolie douce)
Évolution du terme
Guesh reste un terme relativement stable dans l’argot français. Avec environ 880 recherches mensuelles, il maintient une visibilité modeste mais constante.
Sa longévité s’explique par :
- La présence importante de la communauté portugaise en France
- La cohabitation dans les quartiers populaires
- La transmission du vocabulaire entre générations
Conclusion
Guesh illustre parfaitement comment l’argot français s’enrichit au contact des différentes communautés. Ce terme, né de la contraction du mot portugais “Português”, fait partie du vocabulaire courant des quartiers où la diversité culturelle est une réalité quotidienne.
Ni vraiment insultant, ni parfaitement neutre, “guesh” se situe dans cette zone grise de l’argot où le contexte et l’intention déterminent la perception. L’utiliser avec respect, c’est reconnaître l’existence et la contribution de la communauté portugaise à la société française.
Pour les amateurs de linguistique et d’argot, “guesh” représente un bel exemple d’aphérèse — et la preuve que la langue évolue constamment au gré des rencontres et des mélanges culturels.
❓ Questions fréquentes
C'est quoi guesh en rap ?
Portugais, Portugaise. Terme d'argot désignant une personne d'origine portugaise, formé par aphérèse du mot « Português ».
Que veut dire guesh ?
Portugais, Portugaise. Terme d'argot désignant une personne d'origine portugaise, formé par aphérèse du mot « Português ».
D'où vient le mot guesh ?
Aphérèse (suppression du début) du mot portugais « Português » (portugais), ne conservant que la fin du mot : -guês → guesh.
📚 Termes associés
Terme familier désignant une personne d'origine portugaise. Apocope de « portugais » avec resuffixation populaire, influencée par Porto, la célèbre ville du Portugal.
ZicosMusicien, artiste qui joue d'un instrument ou fait de la musique. Aphérèse de "musicos".
BennerJeter à la poubelle, mettre aux ordures, balancer à la benne. Verbe d'argot signifiant se débarrasser de quelque chose en le jetant.
FeumeuDouble verlan du mot « femme », passant par « meuf » puis « feumeu ». Désigne une femme ou une fille, avec une nuance souvent plus affectueuse ou humoristique que « meuf ».
PéuraVerlan de "rap" (ra-pe → péra/péura). Terme emblématique de l'appropriation linguistique du hip-hop par la culture française des banlieues. Plus qu'un simple mot, "péura" représente l'identité hybride du rap français, mélange de culture américaine et d'innovation linguistique hexagonale. Son usage révèle l'importance du verlan comme marqueur identitaire et créatif dans l'expression urbaine contemporaine.
DicsaVerlan de 'cadis' (lui-même argot pour 'caddie'), désignant le chariot de supermarché. Par extension, peut aussi désigner les chariots utilisés pour transporter des marchandises ou le business de rue.