"Est-ce que toi tu m’aimera toda la vida ? Quand les verres et l’compte en banque seront vides"
— Ninho
💡 Signification
Ninho teste la sincérité de l'amour en intégrant de l'espagnol (« toda la vida » signifiant « toute la vie ») pour donner une dimension universelle à sa question. Il demande si l'être aimé restera quand il n'y aura plus ni fêtes ni argent, quand les verres et le compte en banque seront vides. C'est l'épreuve ultime de l'amour véritable versus l'amour intéressé, thème central chez Ninho qui questionne sans cesse la loyauté de ceux qui l'entourent.
Autres punchlines de Ninho
" Les ennemis attaquent par devant, donc j’surveille les amis de près "
" Dehors, ils sont chelou, ils parlent pas quand j’suis là "
" C’est moi qui créé le jeu, pas besoin de tricher "
" J’ai moins de copains que de copines, le monde est à nous d’après Tony "
" Il n’y a que les miens qui profitent de mes gains, dis à ta petite sœur de se rhabiller "
Punchlines similaires
" Les riches font partie des plus radins dans cet empire de piranhas Parfois, j’reconnais même plus ma patrie comme mon pote Iranien "
" C’est toujours le même style de fille dont tu tombes amoureux, le style de fille qui t’rend malheureux "
" On baisera à deux sur un quatre places, bâton dur comme un Kapla "
" J’ai plus l’âge de tomber amoureux car tout c’qui tombe se brise "
" Est-ce de ma faute si je me lasse en six mois ? Mon cœur est si dur, mes relations si molles "