Sheitan
Définition
Diable, démon, esprit maléfique. Vient de l'arabe 'شيطان' (shayṭān). Utilisé pour désigner une personne maligne, rusée ou malveillante. Très courant dans le rap français.
Synonymes / Variantes
Origine du terme
Arabe classique (شيطان)
Définition complète de “Sheitan”
Sheitan (aussi orthographié sheytan, chetane, chitan) est un terme d’origine arabe désignant le diable, le démon ou Satan. Dans l’argot des quartiers et le rap français, il s’utilise pour qualifier une personne maligne, fourbe, rusée ou carrément maléfique.
Origine et étymologie
Le mot vient de l’arabe classique شيطان (shayṭān), lui-même dérivé de la racine sémitique signifiant “s’éloigner” ou “s’opposer”. Dans l’islam, Sheitan (Iblis) est la figure démoniaque qui a refusé de se prosterner devant Adam et qui tente les hommes.
Le terme est entré dans l’argot français via les communautés maghrébines et s’est largement diffusé dans le rap français, où les références religieuses et spirituelles sont fréquentes.
Utilisations dans le rap français
1. Le diable littéral
Référence directe à la figure démoniaque :
- “Le sheitan me parle dans l’oreille” — tentation, voix du mal
- “J’ai fait un pacte avec le sheitan” — vendre son âme
2. Personne malveillante
Qualifier quelqu’un de fourbe, traître, malintentionné :
- “Ce mec c’est un sheitan, fais gaffe” — personne de confiance nulle
- “Y’a des sheitans partout” — des gens malveillants
3. Séduction maléfique
Pour une femme tentatrice, séductrice dangereuse :
- “Sheitana” — version féminine, femme fatale
- “Elle danse comme une sheitana” — danse envoûtante/provocante
Expressions courantes
- “C’est le sheitan” : c’est le diable, c’est mal
- “Sheitan lui a parlé” : il a fait une bêtise sous influence
- “Faire le sheitan” : faire le malin, être fourbe
- “Sheitana” : femme diabolique, tentatrice
Exemples dans le rap
“Le sheitan fait danser les sheitanas dans ma tête”
“J’écoute plus le sheitan, j’ai trouvé ma voie”
“Fais gaffe aux sheitans déguisés en frérots”
Variantes orthographiques
Le terme connaît plusieurs graphies en français :
- Sheitan (la plus courante)
- Sheytan (plus proche de l’arabe)
- Chetane (francisé)
- Chitan (simplifié)
- Satan (équivalent français)
Le sheitan dans la culture
Au-delà du rap, le terme est omniprésent dans la culture urbaine française :
- Films de quartier
- Séries (Validé, etc.)
- Expressions quotidiennes des jeunes
Il illustre l’influence de la culture arabo-musulmane sur l’argot français contemporain, au même titre que des mots comme “haram”, “wallah” ou “inshallah”.
Différence avec “Sheitana”
Sheitana est la forme féminine, désignant spécifiquement :
- Une femme diabolique, manipulatrice
- Une tentatrice, séductrice dangereuse
- Une femme qui fait tourner les têtes
Le terme est souvent utilisé de manière ambivalente : à la fois insulte et compliment selon le contexte.
Découvrez d’autres termes arabes utilisés dans le rap français sur MinutePunchline.
❓ Questions fréquentes
C'est quoi sheitan en rap ?
Diable, démon, esprit maléfique. Vient de l'arabe 'شيطان' (shayṭān). Utilisé pour désigner une personne maligne, rusée ou malveillante. Très courant dans le rap français.
Que veut dire sheitan ?
Diable, démon, esprit maléfique. Vient de l'arabe 'شيطان' (shayṭān). Utilisé pour désigner une personne maligne, rusée ou malveillante. Très courant dans le rap français.
D'où vient le mot sheitan ?
Arabe classique (شيطان)
📚 Termes associés
Frapper, battre quelqu'un. Violence physique. Peut aussi signifier dominer, écraser (au sens figuré). Terme très courant dans l'argot des quartiers.
moyennerNégocier, trouver un arrangement, s'arranger. Chercher un compromis ou un deal avec quelqu'un.
VénèreVerlan de 'énervé'. Signifie être en colère, furieux, agacé. Très répandu dans l'argot des quartiers et le rap français.
chicosBeau, classe, stylé. Quelque chose ou quelqu'un d'élégant, de bien habillé.
SalamSalutation arabe signifiant « paix », forme courte de « As-salamu alaykum » (la paix soit sur vous). Très utilisée comme salut dans les quartiers.
OSEFAcronyme de 'On S'En Fout'. Exprime l'indifférence totale, le désintérêt. Équivalent français de 'IDGAF' (I Don't Give A Fuck).