Hassoul
argotDéfinition
Expression arabe signifiant 'c'est fini', 'c'est terminé', 'y'a plus rien à dire'. Hassoul ferme une discussion, un sujet, une situation. C'est définitif, il n'y a pas de retour possible. Très utilisé dans le rap français, notamment par les artistes d'origine maghrébine.
Synonymes / Variantes
Exemples d'utilisation
Hassoul, on en parle plus
C'est hassoul entre nous
Après ce qu'il a fait, c'est hassoul
Origine du terme
De l'arabe dialectal maghrébin. Mot utilisé dans le darija (arabe marocain, algérien, tunisien) pour signifier que quelque chose est terminé. Importé en France par la diaspora maghrébine.
Hassoul : définition complète et origine du mot
Hassoul (حصول) est un mot arabe qui signifie “c’est fini”, “c’est terminé”, “point final”. Quand on dit hassoul, il n’y a plus rien à ajouter, la discussion est close. Ce terme, omniprésent dans le vocabulaire des quartiers et du rap français, vient de la diaspora maghrébine. Décryptage complet.
Que signifie “hassoul” ?
Hassoul exprime la finalité :
- C’est terminé
- Il n’y a plus rien à dire
- La page est tournée
- Point final
Les contextes d’utilisation
| Contexte | Sens | Exemple |
|---|---|---|
| Fin de discussion | On arrête là | ”Hassoul, j’en parle plus” |
| Rupture | C’est fini entre nous | ”C’est hassoul entre elle et moi” |
| Décision | C’est décidé | ”J’ai dit non, hassoul” |
| Mort (métaphore) | C’est mort pour lui | ”Après ça, c’est hassoul” |
| Épuisement | Y’a plus rien | ”Le stock est hassoul” |
Exemples d’utilisation
- “Hassoul, on en parle plus”
- “C’est hassoul entre nous, ne m’appelle plus”
- “Après ce qu’il a fait, c’est hassoul pour lui”
- “J’ai dit mon dernier mot, hassoul”
- “Le respect c’est hassoul avec lui”
Origine du mot “hassoul”
Étymologie arabe
Hassoul (حصول) vient de l’arabe :
- Racine ح-ص-ل (h-s-l) = obtenir, survenir, se produire
- “Hassoul” = “c’est arrivé”, “c’est fait”, donc “c’est fini”
Dans le darija
Le darija est l’arabe dialectal parlé au Maghreb (Maroc, Algérie, Tunisie). C’est la source directe du mot tel qu’il est utilisé en France.
Importation en France
| Période | Phénomène |
|---|---|
| 1960-70s | Immigration maghrébine massive |
| 1980s | Deuxième génération, mélange linguistique |
| 1990s | Le rap intègre l’arabe |
| 2000s | Termes arabes deviennent mainstream |
| Aujourd’hui | ”Hassoul” est courant même hors communauté |
Le français des quartiers
L’argot des cités mélange :
- Français
- Arabe (hassoul, wesh, wallah)
- Verlan (meuf, keuf)
- Romani (gadjo, tchave)
- Anglais (flow, game)
“Hassoul” est un des apports arabes les plus courants.
Hassoul dans le rap français
Présence récurrente
Le terme apparaît régulièrement dans les textes, particulièrement chez les rappeurs d’origine maghrébine :
| Artiste | Origine | Usage |
|---|---|---|
| Rim’K | Algérien | Fréquent |
| La Fouine | Marocain | Régulier |
| Lacrim | Algérien | Courant |
| Sofiane | Algérien | Présent |
| Maes | Algérien | Régulier |
| Soolking | Algérien | Courant |
Thèmes associés
Quand “hassoul” apparaît, c’est souvent lié à :
| Thème | Contexte |
|---|---|
| Ruptures | Relations amoureuses finies |
| Trahisons | Plus rien à voir avec un traître |
| Business | Deal terminé |
| Beef | Clash définitif |
| Décisions | Choix irrévocable |
Dans les textes
Le terme ponctue des phrases définitives, marquant la fin d’une situation ou d’une relation dans de nombreux morceaux de rap français.
La force du “hassoul”
Pourquoi ce mot est puissant ?
| Qualité | Effet |
|---|---|
| Sonorité | Percutant, claquant |
| Brièveté | Un mot suffit |
| Définitif | Pas de discussion |
| Culturel | Ancré dans les origines |
| Universel | Compris par tous |
Le pouvoir de clore
“Hassoul” a une force de fermeture rare :
- Pas besoin d’expliquer
- Pas de négociation
- Pas de retour possible
- Le sujet est clos
C’est cette puissance qui en fait un mot si utilisé.
Hassoul vs autres expressions
Le français a plusieurs façons de dire “c’est fini” :
| Expression | Nuance | Origine |
|---|---|---|
| Hassoul | Définitif, tranchant | Arabe |
| Khalas | Similaire | Arabe (Moyen-Orient) |
| C’est mort | Familier | Français |
| Terminé | Neutre | Français |
| Point final | Formel | Français |
| Fini | Simple | Français |
| Basta | Méditerranéen | Italien/Espagnol |
Hassoul vs Khalas
Deux mots arabes avec le même sens :
| Mot | Région d’origine | Usage en France |
|---|---|---|
| Hassoul | Maghreb | Plus répandu |
| Khalas | Moyen-Orient | Connu aussi |
Expressions avec “hassoul”
| Expression | Signification |
|---|---|
| C’est hassoul | C’est terminé |
| Hassoul entre nous | Rupture totale |
| Il est hassoul | Il est fini (métaphorique) |
| Hassoul le bail | L’affaire est close |
| Après ça, hassoul | Suite à cet événement, c’est fini |
| Hassoul, point | Définitivement terminé |
L’arabe dans le rap français
“Hassoul” n’est pas le seul mot arabe dans le rap :
| Mot | Signification |
|---|---|
| Wesh | Salut, quoi |
| Wallah | Je jure (par Dieu) |
| Hassoul | C’est fini |
| Haram | Interdit, péché |
| Halal | Permis |
| Kho/Khoya | Frère |
| Bled | Pays d’origine |
| Dawa | Bordel, chaos |
| Hchouma | Honte |
| Zehma/Zerma | Genre, style |
Pourquoi tant d’arabe ?
| Raison | Explication |
|---|---|
| Démographie | Forte communauté maghrébine |
| Quartiers | Mixité linguistique |
| Rap | Genre populaire dans les cités |
| Identité | Revendiquer ses origines |
| Sonorité | Mots qui claquent |
L’usage du hassoul au quotidien
Dans la vie courante
“Hassoul” s’utilise dans plein de situations :
| Situation | Usage |
|---|---|
| Discussion qui tourne en rond | ”Bon, hassoul, on avance” |
| Quelqu’un qui insiste | ”J’ai dit non, hassoul” |
| Relation terminée | ”C’est hassoul entre nous” |
| Stock épuisé | ”Y’a plus rien, hassoul” |
| Patience épuisée | ”Là c’est hassoul, j’en peux plus” |
Ton et attitude
Dire “hassoul” implique une posture :
- Fermeté
- Détermination
- Refus de négocier
- Parfois agacement
C’est un mot qui coupe la conversation.
Hassoul dans la culture
Cinéma et séries
Le terme apparaît dans les productions françaises sur les quartiers :
- Dialogues naturels
- Personnages réalistes
- Authenticité linguistique
Humour
“Hassoul” est utilisé dans le stand-up et les sketchs :
- Jamel Comedy Club
- Humoristes issus de l’immigration
Musique au-delà du rap
Le terme se retrouve aussi dans :
- Le raï
- La variété française
- Les sons urbains
Génération hassoul
L’évolution du terme
| Génération | Usage |
|---|---|
| Parents | Arabe quotidien |
| Enfants (90s) | Mélange franco-arabe |
| Petits-enfants | Terme courant, même sans origines arabes |
L’adoption par tous
Aujourd’hui, “hassoul” est utilisé par des gens sans lien avec le monde arabe :
- Influence du rap
- Mixité sociale
- Attrait pour l’argot
C’est le signe d’une intégration linguistique réussie.
Conclusion
Hassoul est un mot qui claque. Il ferme les portes, termine les discussions, met des points finals. Venu de l’arabe maghrébin, il s’est imposé dans le français des quartiers puis dans le rap, jusqu’à devenir compréhensible par tous.
Ce petit mot porte en lui toute la force de la finalité. Quand c’est hassoul, c’est hassoul. Pas de négociation, pas de retour en arrière, pas de discussion.
C’est peut-être pour ça qu’on l’aime tant : dans un monde où tout est nuancé, avoir un mot qui dit “c’est fini, point”, ça fait du bien.
Bon, cet article est terminé. Hassoul. ✋
❓ Questions fréquentes
C'est quoi hassoul en rap ?
Expression arabe signifiant 'c'est fini', 'c'est terminé', 'y'a plus rien à dire'. Hassoul ferme une discussion, un sujet, une situation. C'est définitif, il n'y a pas de retour possible. Très utilisé dans le rap français, notamment par les artistes d'origine maghrébine.
Que veut dire hassoul ?
Expression arabe signifiant 'c'est fini', 'c'est terminé', 'y'a plus rien à dire'. Hassoul ferme une discussion, un sujet, une situation. C'est définitif, il n'y a pas de retour possible. Très utilisé dans le rap français, notamment par les artistes d'origine maghrébine.
D'où vient le mot hassoul ?
De l'arabe dialectal maghrébin. Mot utilisé dans le darija (arabe marocain, algérien, tunisien) pour signifier que quelque chose est terminé. Importé en France par la diaspora maghrébine.
📚 Termes associés
Verbe vulgaire aux multiples sens : 1) Avoir des rapports sexuels. 2) Casser, détruire, abîmer. 3) Tromper, arnaquer. 4) Vaincre, dominer. Dans le rap, 'niquer' est omniprésent et sert à exprimer la domination, la destruction ou le mépris avec une intensité maximale.
PoucaveBalance, mouchard, délateur — personne qui dénonce les autres aux autorités ou qui trahit la confiance du groupe. Être poucave est considéré comme l'un des actes les plus méprisables dans la culture de la rue et du rap. 'Ne jamais poucave' est un code d'honneur fondamental. Le terme s'utilise aussi comme verbe : 'poucaver' = balancer, dénoncer.
ZitouneOlive, mais aussi euphémisme pour le pénis en argot. Terme d'origine arabe (zaytoun) qui a évolué dans le langage populaire français.
Ter-terLe territoire, le terrain, le quartier qu'on représente et qu'on défend. "Mon ter-ter" = mon quartier. Le ter-ter est un concept territorial fondamental dans le rap français : chaque rappeur représente son ter-ter, le défend verbalement et en tire sa légitimité. Le ter-ter c'est plus qu'un lieu géographique, c'est une identité, une fierté, un ancrage social et culturel.
LacrimLarmes, pleurs. "Mettre les lacrims" = faire pleurer. Dans le rap, les lacrims représentent la douleur, la tristesse, les épreuves de la vie. Un morceau qui met les lacrims est un morceau émouvant, introspectif, qui touche au cœur. Le terme est aussi le nom de scène du rappeur Lacrim (Karim Zenati), qui a contribué à populariser le mot dans la culture rap française.
ValidéApprouvé, reconnu, accepté par ses pairs ou par le milieu. Être validé dans le rap, c'est avoir reçu la reconnaissance de ceux qui comptent : autres rappeurs, public averti, figures du milieu. C'est aussi le nom d'une série Canal+ sur le rap français qui a popularisé le terme auprès du grand public.