Bubar
religionDéfinition
Verlan du mot 'barbu'. Désigne les salafistes ou musulmans pratiquants portant la barbe longue. Terme péjoratif utilisé dans les cités pour qualifier les personnes ayant adopté une pratique rigoriste de l'islam.
Synonymes / Variantes
Exemples d'utilisation
Depuis qu'il est devenu bubar, on le voit plus
Y'a que des bubars dans ce quartier maintenant
Il fait le bubar mais il dealait avant
Origine du terme
Verlan (barbu → bubar)
Bubar : définition et signification en argot
Bubar est le verlan du mot “barbu”. Dans l’argot des cités françaises, ce terme désigne les salafistes ou plus généralement les musulmans pratiquants qui portent une barbe longue et adoptent une pratique rigoriste de l’islam.
Le terme est souvent utilisé de manière péjorative ou moqueuse pour qualifier ceux qui affichent ostensiblement leur foi par leur apparence.
Étymologie et formation du mot bubar
Construction en verlan
Le verlan de “barbu” se forme ainsi :
| Étape | Transformation |
|---|---|
| Original | Barbu |
| Découpage | Bar-bu |
| Inversion | Bu-bar |
| Résultat | Bubar |
Origine temporelle
Le terme bubar est apparu dans les années 2000-2010, période où :
- Le salafisme s’est développé dans certains quartiers
- La question de l’islam radical est devenue un sujet de société
- Le verlan a continué d’enrichir l’argot des cités
Contexte social
L’apparition de ce terme reflète des évolutions sociologiques dans les banlieues françaises :
- Retour au religieux chez certains jeunes
- Tensions entre islam traditionnel et courants rigoristes
- Débats sur la laïcité et les signes religieux
Qui sont les “bubars” ?
Définition sociologique
Dans le langage courant des cités, un bubar désigne :
- Au sens strict : Un salafiste (adepte du salafisme)
- Au sens large : Tout musulman pratiquant barbu
- Par extension : Quelqu’un devenu très religieux
Caractéristiques attribuées
Les “bubars” sont souvent caractérisés (à tort ou à raison) par :
- La barbe longue : Signe extérieur le plus visible
- Le qamis : Tunique traditionnelle
- Les pratiques : Prières strictes, interdits alimentaires
- Le discours : Références religieuses fréquentes
- Le retrait : Éloignement de certaines activités
Nuances importantes
⚠️ Attention : Le terme “bubar” est souvent utilisé de manière :
- Réductrice : Tous les barbus ne sont pas salafistes
- Stigmatisante : La barbe n’indique pas le radicalisme
- Inexacte : Salafisme ≠ terrorisme
Usage et connotation du terme bubar
Connotation péjorative
Bubar est généralement utilisé de manière négative pour :
- Moquer quelqu’un devenu très pratiquant
- Critiquer un changement de comportement
- Stigmatiser une apparence religieuse
- Dénoncer une hypocrisie supposée
“Lui il fait le bubar maintenant, mais avant il faisait les 400 coups”
Contextes d’utilisation
Le terme s’emploie :
-
Entre jeunes du quartier : Pour parler d’un ancien du groupe
“T’as vu Momo ? Il est devenu bubar”
-
Dans la critique : Pour pointer une contradiction
“Il joue au bubar mais il traîne toujours avec les mêmes”
-
Dans l’humour : De manière moqueuse
“Vas-y le bubar, tu viens plus aux soirées ?”
-
Dans le rap : Pour décrire une réalité sociale
“Y’a les driveurs et les bubars, deux chemins différents”
Qui utilise ce terme ?
Principalement :
- Les jeunes des quartiers (musulmans ou non)
- Les rappeurs dans leurs textes
- Les médias parfois (avec prudence)
Bubar dans le rap français
Thématique récurrente
Le thème des “bubars” apparaît dans le rap français car il reflète une réalité sociale des quartiers : la coexistence entre ceux qui ont pris un chemin religieux et ceux qui sont restés dans la rue.
Angles d’approche dans les textes
- Le constat : Décrire la présence des bubars dans les quartiers
- La critique : Dénoncer l’hypocrisie de certains
- La compréhension : Expliquer ce choix de vie
- L’opposition : Street life vs vie religieuse
Exemples thématiques
Les rappeurs abordent souvent le sujet sous l’angle :
- Du changement : “Il était avec nous, maintenant c’est un bubar”
- De la contradiction : “Bubar la semaine, voyou le week-end”
- Du respect : “Chacun son chemin, bubar ou pas”
Le phénomène social derrière le terme
Le retour au religieux dans les cités
Le terme “bubar” traduit un phénomène des années 2000-2020 :
- Certains jeunes se tournent vers une pratique rigoriste de l’islam
- Ce choix est parfois mal compris ou critiqué par l’entourage
- Il peut être perçu comme un rejet du mode de vie précédent
Les différentes perceptions
| Point de vue | Perception du “bubar” |
|---|---|
| Amis d’avant | ”Il nous a lâchés” |
| Famille | Variable (fierté ou inquiétude) |
| Quartier | Respect ou moquerie |
| Société | Méfiance souvent |
| Concerné | Cheminement spirituel |
Tensions et incompréhensions
Le terme “bubar” cristallise des tensions :
- Entre islam traditionnel et salafisme
- Entre vie de rue et vie religieuse
- Entre intégration et communautarisme
Bubars vs autres catégories
Dans l’écosystème du quartier
Dans l’argot des cités, différentes “catégories” coexistent :
| Catégorie | Description |
|---|---|
| Bubar | Devenu très religieux |
| Driveur | Dealer, trafiquant |
| Cassos | Cas social |
| Geek | Passionné de jeux/tech |
| Normal | Vie classique |
L’opposition rue/religion
Le “bubar” représente souvent l’opposé du driveur :
- L’un a choisi la religion
- L’autre a choisi la rue
- Parfois ce sont les mêmes personnes à différentes époques
“Y’en a qui sont passés de driveurs à bubars, d’autres c’est l’inverse”
Critique du terme et de son usage
Risques de stigmatisation
L’utilisation du terme “bubar” pose problème :
- Amalgame : Confond pratique religieuse et radicalisation
- Moquerie : Ridiculise un choix de vie
- Essentialisation : Réduit une personne à son apparence
- Incompréhension : Ne distingue pas les nuances de l’islam
Défense de l’expression
Certains argueront que :
- Le terme décrit une réalité observable
- Il exprime une perception (pas un jugement absolu)
- Il permet de nommer un phénomène social
- Il fait partie du vocabulaire vivant des quartiers
Position équilibrée
Le terme “bubar” doit être compris comme :
- Un mot d’argot avec ses limites
- Une perception souvent simplificatrice
- Un reflet de tensions sociales réelles
- À utiliser avec prudence et contexte
Évolution du terme
Apparition et diffusion
| Période | Évolution |
|---|---|
| 2000-2005 | Apparition dans les cités |
| 2005-2010 | Diffusion via le rap |
| 2010-2015 | Médiatisation post-attentats |
| 2015-2020 | Terme connu nationalement |
| 2020+ | Usage stabilisé |
Aujourd’hui
Le terme est :
- Reconnu dans l’argot français
- Compris au-delà des quartiers
- Toujours controversé dans son usage
- Vivant dans le langage des jeunes
Utilisation appropriée du terme
Quand l’éviter
❌ Ne pas utiliser “bubar” :
- Pour insulter quelqu’un sur sa religion
- Pour faire des amalgames (religieux = radical)
- Dans un contexte formel ou médiatique
- Sans comprendre les nuances qu’il masque
Quand c’est acceptable
✅ Usage possible :
- En rapportant le vocabulaire des quartiers
- Dans un contexte sociologique explicatif
- Dans le rap comme reflet de la réalité
- Entre pairs qui partagent ce vocabulaire
Conclusion
Bubar est le verlan de “barbu”, désignant dans l’argot des cités les musulmans pratiquants portant une barbe longue, souvent assimilés (parfois à tort) aux salafistes. Terme souvent péjoratif, il reflète les tensions sociales autour de la religion dans les quartiers. Son usage nécessite prudence et contextualisation pour éviter les amalgames stigmatisants.
Termes associés dans le glossaire
❓ Questions fréquentes
C'est quoi bubar en rap ?
Verlan du mot 'barbu'. Désigne les salafistes ou musulmans pratiquants portant la barbe longue. Terme péjoratif utilisé dans les cités pour qualifier les personnes ayant adopté une pratique rigoriste de l'islam.
Que veut dire bubar ?
Verlan du mot 'barbu'. Désigne les salafistes ou musulmans pratiquants portant la barbe longue. Terme péjoratif utilisé dans les cités pour qualifier les personnes ayant adopté une pratique rigoriste de l'islam.
D'où vient le mot bubar ?
Verlan (barbu → bubar)
📚 Termes associés
Déformation de l'arabe 'Astaghfirullah' (أستغفر الله) signifiant 'Que Dieu me pardonne'. Expression de surprise, de désapprobation ou d'indignation face à quelque chose de choquant ou inapproprié.
InshallahExpression arabe signifiant 'Si Dieu le veut'. Utilisée pour exprimer un souhait, une espérance, ou une incertitude sur l'avenir. Dans le rap français, souvent employée pour marquer la foi, l'humilité face au destin, ou simplement ponctuer une phrase avec authenticité street.